Блоги

Опубліковано в Блоги

Про Каталог

вер. 02, 2021 Переглядів: 994

Дозволю собі стисло викласти власне бачення стосовно підготовки і видання каталогу Українського інституту книги New books from Ukraine (далі - Каталог), який готується для іноземних видавців та агентів. Відразу попереджу, що мова тут йде виключно про художню літературу (fiction).

Для початку поставимо собі всього два запитання.

Для кого готується такий Каталог?
Як на мене, в ньому зацікавлені всього дві сторони:
- українські видавці/агенти (далі просто писатиму Видавці), які пропонують права закордонним партнерам та
- іноземні Видавці, які розраховують отримати гранти з тих або інших джерел (і з УІК зокрема) на підтримку видання перекладу.
Що є найдорожчею статтею витрат, коли наш Видавець готується до переговорів? (Звісно, не рахуючи переліт-проживання, якщо переговори “в живу”.)
Відповідь проста: якісні літературні переклади уривків творів, які пропонуватимуться, оскільки практично обов’язковим елементом переговорів є можливість надати уривок твору, що зацікавив партнера.

Тепер по суті.

Перша пропозиція.
Каталог варто видавати мінімум два рази на рік і лише в електронному вигляді. Оптимально - в серпні до осіннього циклу виставок і в грудні або січні - до весняного. Каталог (або його частину) на папері зацікавлений видавець при потребі зможе собі роздрукувати завжди. Крім того, пдф Каталогу повинен бути невеликим (до 10Мб) для спрощення пересилки через мобільний інтернет. Основну увагу в ньому потрібно приділити саме уривкам з творів (обсяг від 4 до 10 тис знаків), щоб через нього можна було дійсно оцінити текст. Взагалі варто мати окремий сайт (можливо під егідою Українська асоціація видавців та книгорозповсюджувачів для спрощення реєстрації та оплати за модерування) New books from Ukraine на базі інформації з Каталогу.

Друга пропозиція стосується технології відбору.
Пропозицію творів для включення в Каталог подають Видавці. Назву дві головні причини саме такого підходу: по-перше, це формує нормальні ринкові стосунки між учасниками ринку (з необхідністю обов’язкової коректної формалізації стосунків Автор-Видавець або Автор-Агент); по-друге, це стимулюватиме Видавців до міжнародних контактів і до своєчасної підготовки власних каталогів прав.
Після технічного відбору (перевірка на правильність поданої інформації) відбувається експертний відбір. Експертну раду я б формував з двох груп експертів - “професійної” і “літературної”. В “професійну” групу запросив би українських видавців та агентів, що мають досвід переговорів з продажу прав на переклад за кордон. Звісно, що всі вони матимуть свої твори в поданнях, але при відборі вони мають оцінювати лише подання інших. В “літературну” запросив би викладачів вишів фаху “іноземна література” та літературних перекладачів, що мають в доробку не менше трьох виданих книжок, в т.ч. перекладачів, що перекладають з української (як опція - співробітників наших посольств за кордоном, які займаються культурою). Оцінки творів можна було б виставляти за 5-ти бальною системою і для кожного поданого твору мати середньоарифметичний бал від експертних груп. Остаточну оцінку поданого твору варто було б коригувати ваговим коефіцієнтом, наприклад, для “професійної” групи він був би 1, а для “літературної” - 0,9.

PS Не забуваємо, що Каталог є "базою" для Програми підтримки перекладів Українського інституту книги.

остання зміна Субота, 18 вересня 2021 09:07
Прочитано 994 раз
рейтинг статті
(0 голосів)

Залишити коментар

Переконайтеся, що ви ввели всю необхідну інформацію, позначену зірочкою (*). HTML код не допускається.

Спільний каталог авторських прав

Зміст

Блоги

  • лист. 19, 2024

    Потенціал для зростання

    Ми постійно між видавцями обговорюємо динаміку нашого книговидавничого ринку. Поки що цифр за 2024 рік немає, але за даними Книжкової палати за 1 півріччя 2024 року маємо незначне зменшення кількості найменувань ( на 6 %) і на 70% зростання накладів.…
  • лист. 14, 2024

    До 80-річного Ювілею Публічної бібліотеки імені Лесі Українки

    На моє глибоке переконання, шлях від людини фізичної до соціальної, моральної, духовної, освіченої особистості пролягає через бібліотеку. І прогрес людської цивілізації протягом усієї її історії бере свій початок із бібліотеки, де зібрано моральні, культурні, інтелектуальні надбання всіх минулих поколінь. Бібліотека…
    Written by
  • жовт. 27, 2024

    975 день широкомасштабного вторгнення

    Про книжкові виставки і не тільки.Про стан книговидання і книжкової торгівлі.Про культурну політику.Про майбутнє.Серія публікацій. Шоста частина. 16. Переходимо від суто книжкових питань до питань інформаційної безпеки, інформаційного впливу, інформаційного спротиву та інформаційного тиску на ворога. Спочатку про українців і…
  • жовт. 26, 2024

    974 день широкомасштабного вторгнення

    Про книжкові виставки і не тільки.Про стан книговидання і книжкової торгівлі.Про культурну політику.Про майбутнє.Серія публікацій. П'ята частина. 13. Про законодавство в галузі. Як ми раділи, що з'явився в червні 2022 закон, що забороняє книжки походженням з двох держав-агресорів, ще більше…
  • жовт. 24, 2024

    973 день широкомасштабного вторгнення

    Про книжкові виставки і не тільки.Про стан книговидання і книжкової торгівлі.Про культурну політику.Про майбутнє.Серія публікацій. Четверта частина. 10. Видавці займають вільні після росіян місця на ринку, відкриваються книгарні, автори пишуть нові книжки… Все добре? Ні. Книгарні не тільки відкриваються, але…

Інформація для ЗМІ