Важливо

Блоги

Опубліковано в Блоги

Про Каталог

вер. 02, 2021 Переглядів: 870

Дозволю собі стисло викласти власне бачення стосовно підготовки і видання каталогу Українського інституту книги New books from Ukraine (далі - Каталог), який готується для іноземних видавців та агентів. Відразу попереджу, що мова тут йде виключно про художню літературу (fiction).

Для початку поставимо собі всього два запитання.

Для кого готується такий Каталог?
Як на мене, в ньому зацікавлені всього дві сторони:
- українські видавці/агенти (далі просто писатиму Видавці), які пропонують права закордонним партнерам та
- іноземні Видавці, які розраховують отримати гранти з тих або інших джерел (і з УІК зокрема) на підтримку видання перекладу.
Що є найдорожчею статтею витрат, коли наш Видавець готується до переговорів? (Звісно, не рахуючи переліт-проживання, якщо переговори “в живу”.)
Відповідь проста: якісні літературні переклади уривків творів, які пропонуватимуться, оскільки практично обов’язковим елементом переговорів є можливість надати уривок твору, що зацікавив партнера.

Тепер по суті.

Перша пропозиція.
Каталог варто видавати мінімум два рази на рік і лише в електронному вигляді. Оптимально - в серпні до осіннього циклу виставок і в грудні або січні - до весняного. Каталог (або його частину) на папері зацікавлений видавець при потребі зможе собі роздрукувати завжди. Крім того, пдф Каталогу повинен бути невеликим (до 10Мб) для спрощення пересилки через мобільний інтернет. Основну увагу в ньому потрібно приділити саме уривкам з творів (обсяг від 4 до 10 тис знаків), щоб через нього можна було дійсно оцінити текст. Взагалі варто мати окремий сайт (можливо під егідою Українська асоціація видавців та книгорозповсюджувачів для спрощення реєстрації та оплати за модерування) New books from Ukraine на базі інформації з Каталогу.

Друга пропозиція стосується технології відбору.
Пропозицію творів для включення в Каталог подають Видавці. Назву дві головні причини саме такого підходу: по-перше, це формує нормальні ринкові стосунки між учасниками ринку (з необхідністю обов’язкової коректної формалізації стосунків Автор-Видавець або Автор-Агент); по-друге, це стимулюватиме Видавців до міжнародних контактів і до своєчасної підготовки власних каталогів прав.
Після технічного відбору (перевірка на правильність поданої інформації) відбувається експертний відбір. Експертну раду я б формував з двох груп експертів - “професійної” і “літературної”. В “професійну” групу запросив би українських видавців та агентів, що мають досвід переговорів з продажу прав на переклад за кордон. Звісно, що всі вони матимуть свої твори в поданнях, але при відборі вони мають оцінювати лише подання інших. В “літературну” запросив би викладачів вишів фаху “іноземна література” та літературних перекладачів, що мають в доробку не менше трьох виданих книжок, в т.ч. перекладачів, що перекладають з української (як опція - співробітників наших посольств за кордоном, які займаються культурою). Оцінки творів можна було б виставляти за 5-ти бальною системою і для кожного поданого твору мати середньоарифметичний бал від експертних груп. Остаточну оцінку поданого твору варто було б коригувати ваговим коефіцієнтом, наприклад, для “професійної” групи він був би 1, а для “літературної” - 0,9.

PS Не забуваємо, що Каталог є "базою" для Програми підтримки перекладів Українського інституту книги.

остання зміна Субота, 18 вересня 2021 09:07
Прочитано 870 раз
рейтинг статті
(0 голосів)

Залишити коментар

Переконайтеся, що ви ввели всю необхідну інформацію, позначену зірочкою (*). HTML код не допускається.

Спільний каталог авторських прав

Зміст

Блоги

  • трав. 28, 2024

    Про Харків і про книжки

    Я не намагатимуся описати весь потенціал книжкової галузі, зосереджений в Харкові. Хто знає - той знає. Адже кожен пост, який збирає багато поширень, бачить ворог. Окрім того, в інших містах України працюють патріотичні українські видавництва, які у разі чого підхоплять…
  • трав. 26, 2024

    Лист-звернення генеральної директорки Vivat Юлії Орлової

    «Фактор-Друк» — один з найбільших поліграфічних комплексів повного циклу у Східній Європі, в якому друкуються майже всі видавництва України, підприємство, яке веде свою історію з 1996 року. Це одне з ключових підприємств для книговидавничого циклу. Зупинка в роботі такого підприємства…
  • трав. 25, 2024

    З професійним святом!

    Щиро вітаю вас, колеги і друзі, з нашим професійним святом - Днем працівників видавництв, поліграфії і книгорозповсюдження! День весняний дарує наше свято.Квітує світ, синіє далина.Як хочеться сказати вам багатоПід келих золотавого вина!Ми — книгарі! І це вже наша доля,Це —…
    Written by
  • трав. 24, 2024

    росіяни не сьогодні почали знищувати українську книжкову галузь

    Давайте відверто: росіяни не сьогодні почали знищувати українську книжкову галузь. Вони це робили тридцять років тому умовно ринковими методами, починаючи з роздавання премʼєром Черномирдіним та міністром Полтораніним фантастичних пільг та преференцій власним видавцям. Тут і звільнення від податків, і фіксовані…
  • трав. 18, 2024

    Професійне

    Майже три місяці я виконую обов'язки Президента Української Асоціації видавців та книгорозповсюджувачів паралельно з завантаженням на основній роботі - генерального директора і головного редактора видавництва Фоліо. Є ще написання книжок, що для мене - абсолютно самодостатня творча справа. Наявність кількох…

Інформація для ЗМІ