Важливо

Шановні колеги!

Одним із критеріїв ефективності діяльності органів державної влади та управління є вміння приймати виважені, ефективні й оперативні рішення у кризових ситуаціях та забезпечити їхню швидку реалізацію, спрямовану на конкретний позитивний результат.

Внаслідок введення карантину з метою протидії поширенню коронавірусної інфекції та пов’язаної з цим кризи вітчизняне книговидання зазнало величезних втрат і нині перебуває на грані катастрофи.

Так, з боку Верховної Ради України та Президента України було прийнято відповідні рішення щодо фінансової підтримки галузі. Однак внаслідок недбалості виконавців у системі державного управління реалізацію цих рішень вже на три місяці заблоковано, і перспективу, на жаль, не визначено. Це притому, що стан галузі погіршується щоденно, і є реальні кошти, які вже потрібно було б спрямувати для зупинення цього руйнівного процесу.

У зв’язку з цим, відповідно до рішення Правління ГС «УАВК», звертаюся до керівників, які уособлюють найвищий рівень владних повноважень у державі, із проханням зрештою розблокувати процес виконання прийнятих ними ж рішень. Сподіваємося, що нас ночують.

Президент ГС "УАВК"
Олександр Афонін

Image by Nino Carè from Pixabay 

Опубліковано в Книжковий ринок

1. За даними Книжкової палати, випуск за 5 місяців 2020 в порівнянні з минулим роком склав рівно 11% по примірниках і 30% по кількості назв. Я звик довіряти Статистиці, але в цьому випадку, не приводячи детальні розрахунки, скажу, що вона трохи помиляється і справжня картина складає, за моєю оцінкою, 20% та 35%. Бажаючим поясню особисто.

2. Такого падіння друку не було з 1998-99 років, навіть світова криза 2008 не дала такого падіння. Зараз статистика покращиться за рахунок друку держзамовлення по підручниках, але ця історія має відношення тільки для певної частини видавців та друкарень, але не вільного книжкового ринку і більшості видавців.

3. Книгарні відкрилися після перерви в два з половиною місяці з накопиченими боргами і падінням продажів. За цей час значна частина покупців перейшла на користування онлайн-книгарнями зі зручним вибором та доставкою. Хтось знайшов себе в читанні електронних книжок. Таким чином, скоротилася кількість тих, хто буває в книгарнях. Додатково впали обсяги за рахунок транспортних обмежень та ще не знятих карантинних заходів. Вважаю, що в середньому, суми продажів в оффлайн книгарнях України, складають 40-45% від минулого року.

4. Фактично маємо ситуацію повної перебудови способів реклами, просунення, продажі книжок на сучасному ринку. Є країни, які підтримали традиційні бізнеси оффлайн продажів, є такі, які підтримали виробника і дали можливість ринку перебудуватися. Україна поки що не зробила жодного окремого кроку по підтримці галузі, жоден з проєктів не перейшов до статусу прийнятих документів на центральному та місцевому рівні. Інституція, яка відповідає за галузь, - Український інститут книги, - не приймала ніяких антикризових документів, тільки почала рух до збільшення традиційної програми фінансування закупівлі до бібліотек. На цьому шляху ще потрібно зробити багато кроків до отримання грошей видавцями, а термінового фінансування видавництва та книгарні потребують саме зараз.

5. Серед країн, на які нам є сенс звернути увагу, Франція, з дофінансуванням двомісячного обороту книгарень на виплати видавцям, Росія з антикризовим пакетом для галузі по 2%-ковим бланковим кредитам на зарплатню та відновлення виробництва, Хорватія, Чехія, Литва з терміновим додатковим фінансуванням бібліотечних закупівель.

6. Ті кроки, які пропонуються державою для малого бізнесу - кредити 5-7-9%, або 3-5-7% для видавців майже неприйнятні в зв‘язку з вимогами банків на тверду заставу. Наявність такої програми так і залишилася віртуальною, кредити отримали одиниці. Думаю, ЄДИНИМ ВАРІАНТОМ КРЕДИТУВАННЯ ДЛЯ ВИДАВНИЧОЇ ГАЛУЗІ Є 3-5-РІЧНІ БЛАНКОВІ КРЕДИТИ В РОЗМІРІ ТРЬОХМІСЯЧНОГО ОБІГУ ЗА ДРУГИЙ КВАРТАЛ 2019 року по комерційних виданнях на поповнення обігових коштів під гарантію держави зі стабільною ставкою 2-3%, дофінансування місцевою владою, зацікавленою в наявності книгарень певної суми на одну книгарню на рік незалежно від власника приміщення. Безкінечні розмови про допомогу тим, кому складно все одно закінчуються «денег нет, но Вы держитесь» - нарешті потрібно зрозуміти, що культури це не може стосуватись. Креативні індустрії складно запустити і легко втратити. Ціна питання 250-300 млн грн кредитування, 25-30 млн грн на рік компенсація відсотків(1 млн €) по кредитам, 50-60 млн грн максимум по компенсації оренд на рік(2 млн €)

7. Окремим питанням є виживання авторів в складні часи. За всі часи незалежності Україна, як держава, ніколи не дбала про власних письменників крім незрозумілої щорічної подачки на Спілку Письменників, яка не має відношення до ринку книг. Вважаю можливим скопіювати простий естонський досвід - дофінансування державою гонорарів при комерційних виданнях вітчизняних авторів для вільного ринку накладом не менше якогось. Рішення приймає Рада з відомих діячів культури щомісячно згідно заявкам видавців, гроші до 2000€ за книгу сплачуються напряму письменникам. Це може бути 200-300 таких платежів на рік. Кому платити - це відповідальність виключно експертної ради, ніяких тендерних процедур не існує. Ціна питання 0,5 млн € для України.

8. Декілька країн Європи мають систему підтримки галузі через системну закупівлю всіх книжок, які видаються масовими накладами, крім учбової, наукової, рекламної, еротичної, наприклад, Норвегія, Казахстан, Хорватія, в кількості 300-500-1000 примірників. Держава перевіряє тільки чесність ціноутворення. Для Україні, якщо така кількість складе 500 примірників, щорічна сума такої підтримки складає(для 4000 назв по 100 грн в середньому) 200 млн грн. Для 6000 назв(в не кризовий рік) - 300 млн грн, 10 млн €.

9. Місцева влада, яка на різних рівнях, згідно правил адміністративної реформи, повинна опікуватись культурою, думаю, повинна хоч би скопіювати подібні дії, а громадськість перевірити чесність процедур, або публічно оголосити власну територію зоною культурного лиха. Таких зон в країні вистачає, давайте їх назвемо.

10. Таким чином, прорахунки вище дають зовсім скромну суму в 13,5 млн євро, або 400 млн грн на рік. Чи коштує культурна та інформаційна безпека цих грошей?

Опубліковано в Блоги

Розміщуємо обіцяний переклад з англійської інформації, підготовленої на звернення Асоціації норвезькою Радою мистецтв, щодо ситуації із закупівлею книжок вітчизняних (норвезьких) видавництв для поповнення фондів бібліотек.
Зараз УАВК вишукує кошти для оплати перекладу з норвезької українською базових законів Королівства Норвегія та регуляторних актів, якими керується Рада мистецтв при проведенні цих закупівель, для подальшого їх використання при підготовці відповідних українських проєктів документів з метою модернізації на нових засадах процедури закупівлі книжок за бюджетні кошти в Україні.
Нагадуємо, що чисельність населення Норвегії становить 5,2 млн осіб.

Громадська підтримка літератури — Норвезькі програми закупівель літератури

Одна модель — шість програм

Історичне минуле
1. Після Другої світової війни в уряді з’явився великий оптимізм щодо відновлення державної політики в галузі освіти, досліджень і культури. Відомі художники та вчені, маючи бажання по-новому поглянути на права широкої громадськості та необхідність децентралізованого культурного відродження, направили відкритий лист соціал-демократичному уряду. У результаті були створені пересувний кінотеатр, пересувний театр і пересувна художня галерея, які передавали культурний досвід людям у малонаселеній країні.
У Норвегії люди дійсно живуть у дуже віддалених від міських центрів районах. Та філософія з 1940-х років полягала в тому, що, де б ви не жили, ви повинні брати участь у культурному досвіді.
2. Утім у 50-ті роки людей більше цікавило поліпшення своїх житлових умов, ніж відвідування театру, художніх галерей або читання якісних книг. Кількість опублікованих оригінальних норвезьких текстів зменшилася, було продано менше копій і, відповідно, менше надруковано, в той же час читання газет, кольорових журналів і перекладних романів, придбаних у кіосках, було дуже популярним.
3. І автори, і видавці, і центральна влада 1964 року погодилися з необхідністю щось робити і підтримали таку запропоновану модель:
Якби держава через нову Раду з мистецтва (на основі британської моделі) могла закупити певну кількість примірників кожної опублікованої книги, поширюючи книги через публічні бібліотеки, можна було б досягнути таких трьох цілей:
• Гарантування видавцям мінімального продажу за програмою кожної книги і надання їм економічного підґрунтя для видання книг, які б інакше не продавалися добре.
• Гарантування авторам (а зрештою і перекладачам) кращого результату для їхніх книг.
• Забезпечення широкому загалу вільного доступу протягом року до повного набору якісних книг через бібліотеки.
Зрештою 1965 року було створено Раду з мистецтва, основним завданням якої є закупівля літератури з метою фінансової підтримки образотворчого мистецтва, музичних театральних колективів, культурної спадщини, культурного розмаїття і т. ін., все на рівні проєкту. Міністерство культури напряму фінансує національні установи та діяльність різних культурних організацій.
І ця модель закупівлі виявилася дієвою для конкретної ситуації, яка склалася в Норвегії:
географічно, демографічно і лінгвістично (дві рівні, легалізовані офіційно мови + саамська мова) і не в останню чергу історично. У всіх цих областях Норвегія відрізняється від своїх північних сусідів.

Як працює модель:
Програма добре працювала протягом 53 років, ґрунтуючись на оригінальних принципах, хоча вона зазнала певних змін щодо кількості примірників і категорій книг.
Розмір:
Сьогодні Рада щорічно закуповує 703 друковані примірники близько 250 різних художніх творів (проза, поезія і драма) для дорослих читачів і 1 480 друкованих примірників приблизно 120 художніх творів для молоді. З моменту запуску програми художньої літератури всі книги розповсюджувалися безкоштовно серед публічних бібліотек, а деякі з них також потрапляють до шкільних бібліотек початкових шкіл.
2005 року Рада мистецтв запустила п’яту програму — нехудожня література — для широкої публіки (не підручник для освітніх цілей), засновану на тій самій моделі, що і художня література. Програма чотири роки тривала у тестовому режимі і стала постійною пропозицією для авторів, видавців та широкої громадськості з 2009 року. Кількість закуплених видань поступово збільшується, з 30 у перший рік до близько 90 найменувань цього року, у 703 примірниках.
На додаток до паперових книг видавець може також надати 70 ліцензій на електронні книги й отримати за це додаткову плату.
Хто виграє:
Видавці:
Ця програма державних закупівель приносить користь видавцям, авторам і читачам, хоча і по-різному. Знаючи, скільки примірників вони можуть продати, економічні ризики видавців значно знижуються. Через цю гарантовану закупівлю на додаток до звичайного продажу через книжкові магазини видавці можуть збільшити свій перший наклад до 2000—3000 примірників (хоча за останні кілька років ця кількість значно скоротилася). Видавцеві сплачують 13 400 євро за паперові копії роману і додатково 3 700 євро за ліцензії на електронні книги.
Автор:
Уряд також сплачує авторські гонорари за ці книги через систему, яка дає авторові роману для дорослих читачів фіксовану суму в 9 250 євро. (З невеликим збільшенням для книг новою норвезькою мовою.)
Читачі:
Читацька громадськість отримує вигоду від програми, знаходячи повні колекції сучасної художньої літератури та добірку науково-популярних і перекладних видань у місцевій публічній бібліотеці, якою б маленькою вона не була.
Контроль якості:
Кілька комітетів, які призначаються і керовані Радою, читають усі книги, випущені за програмою, щоб оцінити їхню літературну якість. Якщо книга не відповідає вимогам, видавець, який здійснив поставку книги в необхідній кількості примірників протягом двох тижнів після її випуску, повинен відшкодувати Раді те, що було йому сплачено. Проте на автора відмова економічно не впливає. Ця система контролює якість відправлень самих видавництв. Крім того, оскільки книгу вже надруковано, держава не може бути звинувачена в цензурі, навіть якщо книга не має права на отримання державної підтримки.
Загалом існує вісім оціночних комітетів, близько 50 осіб читають книги — або додатки, коли це стосується перекладної літератури. Тобто задіяно великий апарат, який працює над поліпшенням якості літератури. Щорічно проводиться близько 35 зустрічей, на яких обговорюються книги.
Позиція:
Програма має широку підтримку. В оціночних звітах зроблено висновок про те, що це призвело до необхідного розширення ринку книг і літератури в Норвегії. Через невелику та розпорошену територіально кількість населення і незвичайну ситуацію із трьома офіційними мовами в Норвегії повномасштабна національна схема видання книг була б неможливою, якби ринок розвивався поодинці. Програма закупівель є засобом підтримки широкого і життєво важливого обсягу сучасної літератури для дітей, молоді та дорослих.
Інші форми суспільної підтримки літератури:
На додаток до програм закупівель Рада підтримує друкування книг інших категорій шляхом надання грантів. Це стосується ілюстрованих видань для дітей, художньої літератури для дітей і коміксів.
Рада також підтримує культурний журнал. Вибір із 14—15 журналів надається публічним бібліотекам за тією ж моделлю, що і книги.
Рада мистецтв підтримує бібліотеки тільки через програми закупівель, а також час від часу, коли публічні бібліотеки звертаються за фінансовою підтримкою щодо літературних заходів. (Рада підтримує різні літературні заходи за допомогою грантів для фестивалів, бібліотек та інших організаторів.)

ШІСТЬ ПРОГРАМ
1. Норвезька фантастика (романи, оповідання, поезія і драма) для дорослих читачів
Розмір: близько 250 найменувань, закуплених у 703 паперових копіях + 70 ліцензій на електронні книги.
Вартість: 53 млн норвезьких крон = 5,8 млн євро.
2. Норвезька фантастика (романи, оповідання, поезія і драма) для юних читачів
Розмір: близько 120 найменувань, закуплених у 1 480 паперових копіях + 70 ліцензій на електронні книги.
Витрати: 33 млн норвезьких крон = 3,6 млн євро.
3. Оригінальна наукова література для юних читачів
Розмір: близько 25 найменувань, закуплених у 1 480 паперових копіях.
Вартість: 6 млн норвезьких крон = 650 тис. євро.
4. Перекладна література (художня і наукова література) для дорослих і молодих читачів
Розмір: близько 120 найменувань, закуплених у 502 паперових копіях + 40 ліцензій на електронні книги.
Витрати: 14,6 млн норвезьких крон = 1,6 млн євро.
5. Норвезька література для дорослих
Розмір: близько 90 найменувань, закуплених у 703 паперових копіях + 70 ліцензій на електронні книги
Витрати: 22,8 млн норвезьких крон = 2,5 млн євро.
6. Норвезькі комікси для дорослих і молодих читачів
Розмір: близько 20 найменувань, закуплених у 1 480 примірниках для юних читачів і 703 примірники для дорослих.
Витрати: 3 754 000 крон = 3,6 млн євро.

(2018)

Опубліковано в Книжковий ринок

Блоги

Ми у Facebook

Інформація для ЗМІ